Sinp’ asqa*
I wish I had the patience for long hair
let it fall
heavy
on the back
comb it twice a day
I wish I had the patience for long hair
dark brown
parting in the middle
prepare three strands between the fingers
weave on the left
a braid
starting behind the ear
and dying
at the waist
Repeat the movements
I wish I had the patience for two Andean braids
that would highlight my cheekbones when I laugh
to look like great-grandmother Justina
From the braids
Quechuan words
escape
those that I lost
that I don't know
I wish I had the warak’a** braids
of great grandmother Justina.
* quechua word that means BRAIDED
** quechua word, the warak'a is a sling that is made by braiding wool.
Boxes
With my muscles
leaving loose threads
entangled
with impossible knots
I dismantle what used to be my home
Now I dismantle slowly
one by one
like a jigsaw puzzle
thousands of pieces
Not so long ago I put it together
now with the effort behind me
it’s time to mix the parts
inside of a box
Now I dismantle that home
where I listened proudly
praise for its beauty
the details
that
day
by
day
we poured
into every corner
Now I tear them off
my chest sinks
exhausted
broken
I can’t find a box to put myself in
I blindly grope
my pieces
trying not to lose any
Sinp’ asqa*
Quisiera tener la paciencia del pelo largo
dejarlo caer
pesado
sobre la espalda
peinarlo dos veces al día
Quisiera tener la paciencia del pelo largo
castaño oscuro
línea al medio
preparar tres mechones entre los dedos
tejer a la izquierda
una trenza
nace detrás de la oreja
y muere
en la cintura
Repetir la operación
Quisiera tener la paciencia de dos trenzas andinas
que resalten mis pómulos cuando río
parecerme a la bisabuela Justina
Desde las trenzas
se escapan palabras
quechuas
esas que perdí
que no conozco
Quisiera tener las trenzas warak’a**
de la bisabuela Justina.
* palabra quechua que significa TRENZADO
** palabra quechua, la warak’a es una honda que se realiza trenzando lana.
Cajas
Con mis músculos
hechos hilos
enredados una maraña
con nudos imposibles desarmo
el que fue mi hogar
Ahora desarmo despacio
una a una
como un rompecabezas
miles de piezas
No hace tanto lo armé
ahora con el esfuerzo a cuestas
toca mezclar las partes
dentro de una caja
Ahora desarmo ese hogar
donde escuchaba orgullosa
elogios por su belleza
los detalles
que
día
a
día
volcábamos
en cada rincón
Ahora los arranco
el pecho se hunde
agotado
roto
no encuentro caja donde guardarme
tanteo
a ciegas mis piezas
procurando no perder ninguna